今天心血来潮,想琢磨琢磨“玩游戏”这事儿用英语到底咋说。 咱小时候学英语,说到玩游戏,张口就是“play games”,对? 但后来发现,事情好像没那么简单。
我先是翻翻以前的笔记,看到一句“你有时间和你朋友一起玩游戏吗?”,英文是“Did you have some time to play games with your friends ?” 这不就是 “play games” 嘛
然后我又想到,有时候邀请别人一起玩,会说“你想和我们一起玩游戏吗?”,英文是“Will you join us in the game?” 这里用的是 “join in the game”。
折腾ing...
我有点懵,这 “play” 和 “join” 到底有啥区别?于是我就去网上搜搜,结果更乱!
有人说,“play the game” 可不是“玩游戏”的意思,而是“办事公道;按章办事”! 还有例句:“To do well in this business...” 好家伙,这跟玩游戏八竿子打不着!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
还有人说,邀请别人玩游戏可以说 “Would you like to play a game with me?” 或者 “Do you want to play a game with me?” 这两种都行。
我又看到一个说法:“Can you play games with the children?” 这句话的重点是 “play a game” 和 “children”。
我越看越迷糊,干脆去几个英语学习论坛上发帖问问。等半天,终于有几个老外回复。
- 有人说,一般情况下,“play games” 就是指玩游戏,没毛病。
- 也有人说,“join us in the game” 更强调“加入到我们正在玩的游戏中来”。
- 还有人说,要看具体语境,有时候 “play the game” 确实有“按规矩办事”的意思。
终于搞明白!
综合大家的说法,我算是总结出点门道:
“play games” 大部分时候就是指玩各种游戏,不管是电子游戏、棋牌游戏还是体育游戏,都可以用。
“join us in the game” 更像是说,我们已经在玩,你快来加入我们一起玩!
“play the game” 在特定情况下,确实有“守规矩”的意思,但这种情况比较少见,得看具体语境。
学个英语真是不容易,一个小小的“玩游戏”都能折腾出这么多花样。不过总算是搞明白,以后跟老外聊游戏的时候,应该不会闹笑话!